Ичинде (Жизнь страны) (туркмен пьеса - основная часть)
"Отличный образец советскойТуркмеской поэзии и музыки, воспевающий современность!"
По многочисленным просьбам сайтовчан.
Музыка: Исп. Бахши Гич-Гельды Аманов в сопр. нац. ансамбля. 1934г. Исполняет: ГПТ ЗП05. Г 243 Комментариев: 1 Обращений: 12074
Казачья песня о Сталине Kosakenlied - немецкий
"...Приезжай, товарищ Сталин, Приезжай, отец родной..."
Cчастливые колхозники поют песню о Вожде. Немецкий вариант песни. Запись из альбома "Lied der Zeit - Originalaufnahmen 1946-1953 (V)".
Музыка: Е. Колесников Слова: А. Исаков 1937г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 0 Обращений: 13377
Колхозная застольная - Идиш
"...Фар дем либн хавер Сталин, ай-ай-ай-ай!.."
Еврейские колхозники поют о своей счастливой жизни и о Сталине
Музыка: народная, обр. Л. Розенберга Слова: И. Фефер 1938г. Исполняет: Зиновий Шульман, ф-но А. С. Жак. Исполнение 1938г. Комментариев: 4 Обращений: 19715
Красноармейская - Идиш
Жизнеутверждающая песня из пьесы "Восстание"
Исполняет: Т. Хазак и оркестр МГОСЕТ п/у Л. Пульвера Комментариев: 0 Обращений: 12019
Мы пройдём
"Нашу жизнь и кровь отдадим мы на защиту Испании родной!"
Ещё один забытый шедевр
Музыка: В. Кочетов Слова: Т. Сикорская 1937г. Исполняет: Б. Дейнека, хор и орк. ВРК п/у А. Орлова Исполнение 1937г. Комментариев: 15 Обращений: 12149
Песня о встречном Der Zukunft entgegen - немецкий
"Страна встает со славою навстречу дня... Entgegen dem kühlenden Morgen..."
Песня переведена на немецкий в 1936 г. и тогда же начала исполняться Эрнстом Бушем. Запись из альбома "Lied der Zeit - Originalaufnahmen 1946-1953 (II)".
Музыка: Д.Шостакович Слова: Б.Корнилов 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 1 Обращений: 15804
Три танкиста - Иврит
"...и летели наземь самураи под напором стали и огня..."
Песня из к/ф "Трактористы" на иврите в переводе Шауля Резника
1938г. Исполняет: Ш. Резник Комментариев: 0 Обращений: 16197
Шестнадцать тонн - Английский
"Ты грузишь 16 тонн, а что ты получаешь взамен? Лишь с каждым днём старее и глубже в долгах..."
Знаменитая когда-то американская песня протеста. Среди её исполнителей были Поль Робсон, Мерл Тревис и др.
S Brent Горит - идиш
"Undser schtetl brent" "Наше местечко объято огнем, Не стойте сложа руки - наше местечко горит!"
Песня написана в 1938 г. в Кракове, в годы второй мировой войны стала гимном сопротивления в еврейских гетто. Запись 1960-х гг. "Аврора" ГДР.
Музыка: Мордехай Гебиртиг Слова: Мордехай Гебиртиг 1938г. Исполняет: Lin Jaldati Комментариев: 2 Обращений: 11040